Matrimoni / Symbolic weddings
Cerimonie intime, ricevimenti diurni o al tramonto e tavolate nel parco. / Intimate ceremonies, daylight or sunset receptions and long tables in the park.

A timeless dream.

Wedding destination — Marche
Ci sono luoghi che sembrano appartenere alla geografia. E altri che sembrano appartenere ai sogni. Villa Boccabianca è uno di questi.
Some places seem to belong to geography. Others seem to belong to dreams. Villa Boccabianca belongs to that second world.
Affacciata sull’Adriatico
Affacciata sul mare delle Marche e immersa in una dimensione sospesa tra storia e immaginazione, la villa è un piccolo mondo segreto: una dimora scenografica per matrimoni, ricevimenti, eventi privati e occasioni aziendali dal carattere irripetibile.
Overlooking the Adriatic Sea and suspended between history and imagination, the villa feels like a secret world: a theatrical residence for weddings, receptions, private events and distinctive corporate gatherings.


Mare · Parco · Bosco
Tra parco, bosco e orizzonte marino, ogni passeggiata cambia ritmo e prospettiva. La luce filtra tra gli alberi come in un dipinto antico e accompagna l’esperienza verso qualcosa di intimo, contemplativo, quasi lunare.
Between parkland, woodland and sea horizon, every walk shifts rhythm and perspective. Light filters through the trees like an old painting, carrying the experience into something intimate, contemplative and almost lunar.
Rituali, feste, incontri sotto le stelle
Qui il tempo rallenta, le prospettive cambiano, e ogni angolo invita a immaginare una storia diversa: un ricevimento, una passeggiata nel giardino segreto, una serata illuminata da candele tra profumi di agrumi e musica nell’aria.
Here time slows down, perspectives change, and every corner suggests a different story: a reception, a walk through the secret garden, an evening lit by candles, citrus scents and music in the air.
Cerimonie intime, ricevimenti diurni o al tramonto e tavolate nel parco. / Intimate ceremonies, daylight or sunset receptions and long tables in the park.
Una dimora scenografica per ricevimenti, cene e occasioni memorabili. / A theatrical residence for receptions, dinners and memorable gatherings.
Bosco, silenzio e spazi raccolti per rituali, yoga e riconnessione. / Woods, silence and secluded spaces for rituals, yoga and reconnection.

Matrimoni al tramonto
La vocazione naturale di Villa Boccabianca è il matrimonio: tavolate lunghe nel verde, lanterne e luci leggere, un’atmosfera sospesa e sensoriale che trasforma il ricevimento in un ricordo luminoso.
Villa Boccabianca is naturally made for weddings: long tables in the greenery, lanterns and delicate lights, a suspended and sensorial atmosphere that turns the reception into a glowing memory.

Atmosfere affrescate
Le stanze affrescate custodiscono atmosfere esotiche e inattese, memorie di viaggi lontani e suggestioni orientali che convivono con l’eleganza aristocratica della dimora. Ogni dettaglio sembra provenire da un’altra epoca.
The frescoed rooms hold exotic and unexpected atmospheres, memories of distant journeys and oriental suggestions living beside the aristocratic elegance of the residence. Every detail seems to arrive from another age.

Bosco incantato · Torre sul mare
Nel bosco incantato emerge la Torre sul Mare: un luogo da fiaba dove il matrimonio può diventare racconto, rito e visione. Perfetta per elopement, promesse simboliche, performance intime e fotografie che sembrano uscite da un sogno.
Within the enchanted woods rises the Sea Tower: a fairytale setting where a wedding can become story, ritual and vision. Perfect for elopements, symbolic promises, intimate performances and photographs that feel dream-born.

Tempietto dell’Amore
Il Tempietto dell’Amore è una delle icone più evocative della villa: uno spot romantico per celebrare, fotografare, fermare il tempo. Un rifugio poetico che rende naturale ogni gesto, ogni sguardo, ogni promessa.
The Temple of Love is one of the villa’s most evocative icons: a romantic place to celebrate, to photograph, to suspend time. A poetic refuge where every gesture, every glance and every promise feels effortless.
Memorie iconiche · Iconic memories
Frammenti della villa e degli allestimenti che prendono vita a Villa Boccabianca. Un racconto visivo più ordinato, tra interni storici e atmosfere per eventi.
Fragments of the villa and event settings that come to life at Villa Boccabianca. A more curated visual story between historic interiors and event atmospheres.
LA DIMORA




Allestimenti & ricevimenti




A timeless dream
Più che una villa storica, Villa Boccabianca è un invito al sogno: un santuario naturale, intimo e scenografico, dove storia, bellezza e immaginazione convivono in perfetta armonia.
More than a historic villa, Villa Boccabianca is an invitation to dream: a natural sanctuary, intimate and theatrical, where history, beauty and imagination live in perfect harmony.
